รายละเอียดสินค้า เมมนอน เล่ม๑ หนังสือแปลที่เก่ากว่า ความพยาบาท ที่นับเป็นหนังสือแปลเล่มแรกของไทย
ประเภทปก หนังแข็งลงทอง (ทำขึ้นใหม่ไม่ใช่ปกเดิม)
กระดาษ ปรู๊ฟโบราณ
พิมพ์ครั้งที่ 1 จำนวน 1000 ฉบับ ราคาเล่มละสลึง
ปีที่พิมพ์ พ.ศ.2436 หรือ ร.ศ.111
ที่โรงพิมพ์ พิทยากร เหนือคุกใหม่ ริมวังพระองค์เจ้าไชยันตมงคล
รายละเอียดเพิ่มเติม:
ในประวัติการพิมพ์ไทยนั้นได้บันทึกเรื่อง ความพยาบาท (Vendetta) ผลงานของ มารี คอเรลลิ (Marie Corelli) แปลโดย แม่วัน (พระยาสุรินทราชา / นกยูง วิเศษกุล) ที่ตีพิมพ์ในปี พ.ศ.2458 เป็นเรื่องแปลเรื่องแรกของไทยและได้ยึดถือกันมาเป็นเวลาช้านาน
เด็กเก็บร้าน ได้มีโอกาสได้ไปเยี่ยมเยือนกรุหนังสือหายากมูลค่ามหาศาลของพี่เบิ้ม บางพลี ที่รัก ทำให้ได้เห็นหนังสือแปลชื่อ เมมนอน เล่ม๑ แปลไว้เป็นร้อยกรอง ตีพิมพ์ขึ้นใน ร.ศ.111 หรือ พ.ศ.2436 ซึ่งนับกันแล้วเก่ากว่าความพยาบาทถึง 22 ปี
สำหรับหนังสือเล่มนี้ ผมไม่คาดคิดว่าเป็นหนังสือแปลเล่มแรกของประเทศไทยแต่ขอเรียกว่าเป็นหนังสือแปลเล่มที่เก่าที่สุดในประเทศไทยที่ค้นพบตอนนี้ (พ.ศ.2555) จะดีกว่า ด้วยความที่ตัวเองคิดไว้นานแล้วว่าทำไมคนไทยคนอื่นถึงไม่มีสติปัญญาคิดอ่านแปลหนังสืออื่นใดมาก่อนที่แม่วันจะมาแปล ความพยาบาท ในพ.ศ.2458 เชียวหรือ? (ด้วยความเคารพ "แม่วัน" นะครับ) ดังนั้นเมื่อหนังสือนี้ปรากฎแก่สายตาเป็นครั้งแรก แวบแรกคิดว่าต้องมีอีกมากแน่นอนเพียงแต่ยังไม่มีใครพบเห็นหรือบันทึกไว้เป็นลายลักษณ์อักษรเท่านั้นเอง จึงขออนุญาตท่านเจ้าของหนังสือถ่ายภาพไว้และนำมาบันทึกเป็นหลักฐานเพื่อสืบค้นกันต่อไป...
รีวิว (2)
Customer
10/12/2560 13:51
คุณภาพสินค้าดีมาก
Customer
10/12/2560 13:51
คุณภาพสินค้าดีมาก