ต้นฉบับดั้งเดิมจากวรรณกรรมจีนที่ไม่ทราบชื่อผู้เขียน แปลเป็นภาษาอังกฤษโดย เอียน แฟร์วีเธอร์ (Ian Fairweather) แปลเป็นภาษาไทยโดย ชนะ คำมงคล ปกแข็ง เดินทอง พร้อมใบหุ้มปก กระดาษปอนด์ พิมพ์ครั้งที่ 1 พ.ศ.2537 สนพ.ปัจเจกชน หนา 373 หน้า ขนาด 140x210 มม.
***ใบหุ้มปกมอมแมม มีรอยเปื้อนคราบน้ำและถลอกแหว่งตามขอบสันปกเล็กน้อย,ปกหน้ามีรอยกระแทกที่มุมเล็กน้อย,ใบรองปกถลอกเล็กน้อย,สันหนังสือเป็นจุดเหลืองเล็กน้อยประปราย,ตัวเล่มสภาพค่อนข้างดี***
"..ขบฉันท์เนื้อสัตว์และขับขานบทเพลงปีศาจสุรา ยังนับว่าประพฤติธรรม มีคุณค่ามากกว่าร่วมสังฆกรรมสวดมนต์ท่องบ่นคัมภีร์กับพวกนายโรงภาษีหัวโล้นเหล่านี้เสียอีก แต่น่าเสียดาย แทนที่ท่านจะขับไล่ไสหัวพวกเขา ท่านกลับขับไล่ไสหัวข้าพเจ้า...
The Drunken Buddha เล่มนี้เป็นวรรณกรรมจีนเลื่องชื่อที่มีเค้าโครงเรื่องเกี่ยวกับชีวิตของนักบุญในพุทธศาสนานามว่า เตาชิ ผู้ดำรงชีวิตอยู่ในช่วงคริสต์ศตวรรษที่ 13 ในมณฑลซีเกียง แถบละแวกเมืองหลวงของราชวงศ์ซ่งทางใต้
วัตรปฏิบัติอันแปลกประหลาดพิสดารของเตาชิ เป็นเสมือนหนทางทอดสู่ประตูแห่งพุทธธรรม ซึ่งสอดคล้องกับจริตของคนจีนโบราณ และประเพณีดั้งเดิมที่ชนชาวจีนเชื่อถือกันว่า ปรัชญาเมธีที่แท้มักมีพฤติกรรมผิดปกติวิสัยจากคนทั่วไป ด้วยเหตุนี้เอง ชื่อเสียงของเขาจึงขจรขจาย และเรื่องราวของเขาถูกนำมาเล่าขานเพิ่มเติมด้วยตำนานอันเปี่ยมล้นศรัทธาปสาทะคล้ายกับว่าปริมณฑลแห่งความคลุมเคลือเหล่านั้น คือชีวประวัติแท้จริงของเขา
..ในหนังสือเล่มนี้นอกเหนือจากนำเสนองานประพันธ์ร้อยแก้วแล้ว ยังกอปรด้วยงานร้อยกรองถึง 88 ชิ้น ในบรรยากาศที่แวดล้อมด้วยกลิ่นอายความรุ่งเรืองของพุทธศาสนาในครั้งโบราณกาล ผสมผสานกับเรื่องราวชีวิตของบัณฑิตทางโลกและทางธรรม ซึ่งก็ย่อมยืนยันคำกล่าวที่ว่า ไม่มีปัญญาชนที่ไม่เสพงานกวีนิพนธ์..."
This website uses cookies (Learn more) and has a privacy policy (Learn more).